Certas
palavras apresentam uma pequena mudança na escrita e às vezes também na
pronúncia. Na verdade, a estrutura do idioma não sofre grandes alterações, a
mudança fica por conta do vocabulário.
Vejamos,
por exemplo, a palavra cor
– o americano escreve color,
enquanto o britânico acrescenta um ‘u’ e escreve colour. O mesmo acontece com as palavras vizinho (neighbor
/ neighbour), humor
(humor / humour), honra (honor / honour), etc.
Outro
exemplo é a palavra centro
– o americano escreve center, e o
britânico inverte as duas últimas letras, e escreve centre. O mesmo acontece com as palavras teatro (theater
/ theatre), litro
(liter / litre) e fibra (fiber / fibre).
Aguarde novas diferenças!
legal e interessante
ResponderExcluir