Alone, listless
Sozinha, desanimada
Breakfast table in an otherwise empty room
Mesa do café da
manhã num quarto que antes ficava vazio
Young girl, violins*, center of her own attention
Menina, violinos,
centro de sua própria atenção
Mother reads aloud, child tries to understand it
A mãe lê em voz
alta, a criança tenta entender
Tries to make her proud
Tenta deixá-la orgulhosa
The shades go down, it's in her head
As sombras descem,
está dentro da cabeça dela
Painted room, can't deny there's something wrong
Quarto pintado, não
dá para negar que há algo errado
(2x)
Don't call me daughter, not fit to
Não me chame de
filha, não é apropriado
The picture kept will remind me
A foto guardada vai
me lembrar
Don't call me
Não me chame
She holds the hand that holds her down
Ela segura a mão que
não a deixa levantar
She will, rise above
Ela vai superar
Don't call me daughter, not fit to
Não me chame de
filha, não é apropriado
The picture kept will remind me
A foto guardada vai
me lembrar
Don't call me daughter, not fit to me
Não me chame de
filha, não é apropriado para mim
The picture kept will remind me
A foto guardada vai
me lembrar
Don't call me daughter, not fit to
Não me chame de
filha, não é apropriado
The picture kept will remind me
A foto guardada vai
me lembrar
Don't call me daughter, not fit to me
Não me chame de
filha, não é apropriado para mim
The picture kept will remind me
A foto guardada vai
me lembrar
Don't call me
Não me chame
The shades go down (2x)
As sombras descem
The shades go, go, go
As sombras vão, vão, vão
*
Possivelmente, a palavra violins
(violinos) foi usada para fazer uma referência indireta à palavra violence (violência), pois ambas tem o
som aproximado em inglês.
Nenhum comentário:
Postar um comentário