segunda-feira, 28 de fevereiro de 2022

Carnival


O Carnaval é pouco comemorado nos Estados Unidos, sendo em New Orleans as celebrações do Mardi Gras (Fat Tuesday = terça-feira gorda) as mais festejadas.
                                                                                                                
O Carnaval do Brasil, além de muito celebrado, é amplamente noticiado na mídia internacional. Podemos ver bárbaras traduções de vocabulário relacionado ao Carnaval, mas apresentaremos alguns termos frequentemente utilizados com uma certa precisão:
desfile de escola de samba = parade
escola de samba = samba school (Unbelievably!!!)
carros alegóricos = floats
baile de Carnaval = Carnival ball
confete = confetti



Enjoy Carnival! Caiam na folia! Have fun!
Quarta-feira de Cinzas estaremos de volta.

quinta-feira, 15 de outubro de 2020

Teacher’s Day


No Brasil, diferentemente dos outros países, o ‘Dia dos Professores’ (Teacher’s Day) é celebrado em 15 de outubro. Para homenageá-los citaremos Donald D. Quinn,

If a doctor, lawyer, or dentist had 40 people in his office at one time, all of whom had different needs, and some of whom didn't want to be there and were causing trouble, and the doctor, lawyer, or dentist, without assistance, had to treat them all with professional excellence for nine months, then he might have some conception of the classroom teacher's job.
Click to view(Se um medico, advogado ou dentista tivesse 40 pessoas em seu escritório/consultório de uma só vez, cada um com necessidades diferentes e alguns que não quisessem estar ali, e estivessem causando problemas, e o médico, advogado ou dentista, sem ajuda, tivesse que tratá-los com excelência profissional por nove meses, ele poderia então ter uma ideia do trabalho do professor em uma sala de aula.)


Actually, nem precisa de 40 alunos, uma classe de 12 ou 15 já dá uma boa idéia...


segunda-feira, 12 de outubro de 2020

Children’s Day (Dia das Crianças) - Do que você gostava de brincar?

Havia uma época que se podia brincar na rua... e quantas brincadeiras divertidas!!!
Relembre algumas delas!

kid clipart girl smiling
hide-and-seek = esconde-esconde
follow the leader = siga o líder
hopscotch = amarelinha
tag = pega-pega
blind man’s buff = cabra-cega
dodge ball = queimada
jump rope = pular corda

Children's Day (Dia das Crianças) - Qual era o seu ‘toy’ favorito?


No dia 12 de outubro, no Brasil, comemora-se o Dia das Crianças (Children’s Day). Falou em criança, primeira coisa que vem à mente – brinquedos (toys). Confira alguns que são sucesso há muitas gerações!

ball = bola
doll = boneca
dollhouse = casa de boneca
kite = pipa
bike = bicicleta
stuffed animal = animal de pelúcia
train set = trenzinho
toy blocks = peças de montar

segunda-feira, 13 de abril de 2020

Ontem foi Domingo de Ramos! Confira os dias da semana santa em inglês! (Parte 1)

Ontem teve início a semana santa (holy week), a última semana da quaresma (Lent), que precede o Domingo de Páscoa (Easter Sunday).



O primeiro dia da semana santa é o 'Domingo de Ramos', que em inglês diz-se Palm Sunday.

A segunda, terça e quarta-feira são chamadas de 'santa' (holy), tanto em português quanto em inglês. Observe:
holy Monday = segunda-feira santa
holy Tuesday = terça-feira santa
holy Wednesday = quarta-feira santa
                                                                                                                   Click to view
Aguarde a postagem com os outros dias da semana santa!

quinta-feira, 9 de abril de 2020

Confira os dias da semana santa em inglês! (Parte 2)


A Quinta-Feira da Ceia é chamada de Maundy Thursday. A palavra 'Maundy' refere-se a cerimônia de lava-pés.


A Sexta-Feira Santa ou Sexta-Feira da Paixão é chamada, em inglês, de 'Good Friday' e o Sábado Santo, que também era chamado de Sábado de Aleluia, em inglês, fica 'Holy Saturday'


Termina assim a semana santa (holy week) e a quaresma (Lent), e com o Domingo de Páscoa (Easter Sunday) começa uma nova temporada, o Pentecostes (Pentecost).
                                                                                                                                  Click to view

segunda-feira, 6 de abril de 2020

Aprenda a dizer "ABRIL" em vários idiomas!!

Estamos no mês de abril. Você sabe como dizer o nome desse mês em outros idiomas?



inglês – April
francês – Avril
espanhol – Abril
italiano – April
alemão - April
japonês - shi-gatsu

domingo, 1 de abril de 2018

1º de abril - April Fool’s Day


O ‘dia da mentira’ em inglês é conhecido como April Fool’s Day que literalmente significa ‘dia dos tolos’.


Não é um feriado, mas é celebrado em vários países, como sendo o dia em que é permitido, e até perdoado, fazer ‘pegadinhas’ (play pranks) e piadas (jokes).


A origem do “April Fool’s Day” pode ser ligada ao fato de calendários antigos considerarem o 1º de abril como o primeiro dia do ano. Só em 1582, quando o Papa ordenou a adoção do calendário gregoriano, o primeiro dia do ano passou a ser em janeiro.


Alguns povos, resistentes em mudar sua tradição, continuaram a celebrar o início do ano em primeiro de abril, e, por isso, passaram a ser chamados de tolos e sofrer ‘pegadinhas’ (pranks).



quarta-feira, 17 de janeiro de 2018

Madrasta, boadrasta, o que vai ser?


Se o seu pai casa com outra mulher depois da sua mãe, em inglês, você ganha uma step...

Princess Purple Dress Clip Artstepmother = madrasta

E ainda mais...
stepfather = padrasto
stepson = enteado
stepdaughter = enteada
stepchildren = enteados

sexta-feira, 11 de agosto de 2017

Paiê!



Assim como temos várias jeitinhos de chamar a mãe, também temos as palavrinhas carinhosas para chamar o pai.

Parent Dad Hold Child Hand Clip Art
dad (linguagem familiar)
daddy (diminutivo)
pop / pops (linguagem familiar)
pa / papa (uma das primeiras palavras do bebê em vários idiomas)

quarta-feira, 14 de dezembro de 2016

HOROSCOPE – CAPRICORN Conheça um pouco sobre capricornianos!






As pessoas que nascem entre December 22 e January 20 são regidas sob o signo de Capricórnio (Capricorn). Essas são algumas de suas características.

element: Earth
ruling planet: Saturn
favorable color: brown
lucky gem: onyx

Capricorn personalitydisciplined / prudent / unforgiving

Famous Capricorn:
Elvis Presley
Denzel Washington
Janis Joplin

sexta-feira, 2 de dezembro de 2016

MÚSICA: Talking to the Moon (Bruno Mars)


assista ao vídeo



I know you're somewhere out there
Eu sei que você está em algum lugar lá fora
Somewhere far away
Algum lugar bem longe
I want you back
Eu quero você de volta
I want you back
Eu quero você de volta
My neighbors think I'm crazy
Os meus vizinhos pensam que eu sou louco
But they don't understand
Mas eles não entendem
You're all I have
Você é tudo que eu tenho
You're all I have
Você é tudo que eu tenho

At night when the stars light up my room
À noite quando as estrelas iluminam meu quarto
I sit by myself
Eu me sento sozinho
Talking to the moon
Falando com a lua
Try to get to you
Tento chegar a você
In hopes you're on the other side
Na esperança de que você esteja do outro lado
Talking to me too
Falando comigo também
Or am I a fool
Ou eu sou só um bobo
Who sits alone
Que senta-se sozinho
Talking to the moon
Falando com a lua

I'm feeling like I'm famous
Eu me sinto como se fosse famoso
The talk of the town
O assunto da cidade
They say I've gone mad
Dizem que eu fiquei louco
Yeah, I've gone mad
Sim, eu fiquei louco
But they don't know
Mas eles não sabem
What I know
O quê eu sei
Cause when the sun goes down
Pois quando o sol se põe
Someone's talking back
Alguém está me respondendo
Yeah, they're talking back
Sim, estão me respondendo

At night when the stars light up my room
À noite quando as estrelas iluminam meu quarto
I sit by myself
Eu me sento sozinho
Talking to the moon
Falando com a lua
Try to get to you
Tento chegar a você
In hopes you're on the other side
Na esperança de que você esteja do outro lado
Talking to me too
Falando comigo também
Or am I a fool
Ou eu sou só um bobo
Who sits alone
Que senta-se sozinho
Talking to the moon
Falando com a lua

Do you ever hear me calling?
Você não me ouve te chamando?
Cause every night
Porque todas as noites
I'm talking to the moon
Eu falo com a lua
Still trying to get to you
Ainda tentando chegar em você

In hopes you're on the other side
Na esperança de que você esteja do outro lado
Talking to me too
Falando comigo também
Or am I a fool
Ou eu sou só um bobo
Who sits alone
Que senta-se sozinho
Talking to the moon
Falando com a lua

I know you're somewhere out there
Eu sei que você está em algum lugar lá fora
Somewhere far away
Algum lugar bem longe

quinta-feira, 1 de dezembro de 2016

Você levou um ‘fish eye’ hoje?


A expressão ‘fish eye’ é usada para descrever aquele olhar hostil, que recebemos quando dizemos alguma bobagem ou algo que não se quer ouvir. Em português podemos dizer que somos ‘fuzilados’ pelo olhar.
                                           
Por exemplo:
I got the fish eye! (Eu fui fuzilada pelo olhar!)
Did he give you the fish eye? (Ele te fuzilou com os olhos?)
                                                                                                                          

quarta-feira, 30 de novembro de 2016

Qual a diferença entre 'have a tattoo' e 'wear a tattoo'?


Depende do tipo de tatuagem. Se for uma tatuagem permanente, o verbo usado será o 'to have = ter'; mas se a tatuagem for temporária, o verbo será o 'to wear = usar / vestir'.
Observe os seguintes exemplos:

He has a tattoo of a dragon on his back.
(Ele tem uma tatuagem de dragão nas costas.)


She is wearing a tattoo of a butterfly on her left shoulder.
(Ela está usando uma tatuagem de borboleta no ombro esquerdo.)

terça-feira, 29 de novembro de 2016

Como dizemos ‘banda larga’ em inglês?


Por incrível que pareça, a tradução é a mais literal possível: 
Click to view

BROADBAND



We want internet connection via broadband.
(Nós queremos conexão de internet de banda larga.)


I am going to sign up for broadband and home phone line.
(Eu vou assinar banda larga e linha de telefone residencial.)