quinta-feira, 16 de junho de 2016

Você tem coragem? – Descubra os tipos de coragem em inglês!

Click to view

Em português, usamos a expressão ‘ter coragem’ com sentidos diferentes.
Vejamos como fica essa expressão em inglês.

to have the nerve (ter coragem, no sentido de ter a petulância, a cara de pau)
You have the nerve to come here after all you did!
Você tem a petulância de vir aqui depois de tudo que você fez!

to have the guts (ter coragem, a determinação para levar adiante uma tarefa difícil ou desagradável)
Will you have the guts to tell her you were wrong?
Você terá coragem de dizer a ela que você estava errado?

A mesma expressão pode ser usada no sentido de coragem como habilidade de controlar o medo, fazer algo perigoso.
Do you have the guts for skydiving?
Você tem coragem de pular de pára-quedas?

Nenhum comentário:

Postar um comentário